Currículo

Francesco D´ippolito

  • FORMAÇÃO ACADÊMICA

– Bacharelado em Direito (Giurisprudenza) – pela Universidade de Palermo – Itália – concluído em 1965- aprovado com a nota de 100/110

Concurso de advogado realizado em 1970 – visando a conseguir inscrição na Ordem dos Advogados da Itália. Foi aprovado em primeiro lugar entre trezentos candidatos.

Didática do italiano a estrangeiros (certificazione in didattica dell´italiano a stranieri) – emitido pela Universidade Ca’ Foscari de Veneza – 2012

  • IDIOMAS

– Português: fluente

– Italiano: fluente

– Inglês: noções

– Francês: básico

  • INFORMÁTICA

– Domínio do Windows, com destaque para os programas Word, Excel, Power point, Pinnacle, Navegação na rede Internet, Facebook, Skype, Google ADS.

  • EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL:

Na Itália

Desde 1966 até 1974, trabalhou como Advogado adjunto ao Escritório de renomado profissional em Palermo. Como profissional liberal, atendia a importantes sociedades empresariais na cidade e região, nas áreas comercial e civil.

No Brasil

De 1974 até 1982, exerceu o cargo de Director Financeiro – Administrativo em empresas de porte.

A partir de 1982 até 1997, ao desligar-se das empresas acima,  iniciou empreendimentos próprios.

De  1994 a 1996, exerceu o cargo de Diretor Superintendente de Empreendimento Imobiliário/Turístico “Outeiro das Brisas” em Porto Seguro- Bahia

–  a partir do ano 2000, tem ministrado cursos, por conta do ‘Istituto Italiano di Cultura’ de São Paulo e do Instituto Cultural Italo Brasileiro, de ITALIANO JURÍDICO a magistrados, advogados, interessados em ‘proficiência’ para mestrados, realizando pesquisas jurídicas, traduções e trabalho de apoio a profissionais do direito no que diz respeito ao direito italiano.

CURSOS MINISTRADOS, por conta do Istituto Italiano di Cultura e, a partir de 2006, ICIB – Instituto Cultural Ítalo-brasileiro:

  • De 2002 e 2006, curso de ITALIANO JURÍDICO  para a ESCOLA PAULISTA DA MAGISTRATURA (EPM) parte na sede da EPM e em parte no IICSP-ICIB
  • Em 2003, cursos de italiano jurídico para a Escola da Magistratura do trabalho da XV região (Campinas) – 2 turmas de 20 alunos cada – total 40 alunos – carga 30 horas cada.
  • 2009 – 1º semestre – em parceria com o IASP e IICSP, alem do ICIB: curso de italiano jurídico – modulo 1º – direito constitucional
  • 2009 – 2º semestre – em parceria com o IASP e IICSP, alem do ICIB: curso de italiano jurídico – modulo 2º – contratos

Cursos ministrados em caráter particular:

  • EM 2006, CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “ Sistema jurídico Italiano” – carga 20 horas
  • EM 2007, PRIMEIRO SEMENSTRE, CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “Sistema processual italiano” – carga 32 horas
  • EM 2007, SEGUNDO SEMENSTRE, CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “Direito administrativo italiano” – carga 32 horas
  • EM 2008, PRIMEIRO SEMENSTRE, CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “Direito tributário e financeiro italiano” – carga 30 horas
  • Em 2009, PRIMEIRO SEMESTRE – CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “DIREITOS HUMANOS” – carga 32 horas
  • Em 2010, segundo semestre, CURSO PARA A EMAG FEDERAL 3ª REGIÃO: “AÇÕES COLETIVAS E CRIMES INTERNACIONAIS – carga 36 horas
  • Em 2023, entre maio e agosto, CURSO PARA EPM (ESCOLA PAULISTA DE MAGISTRATURA) DE DIREITO ITALIANO E LINGUA ITALIANA, perfazendo carga horária de 18 horas, sobre a organização juridica italiana

SEMINÁRIOS E CURSOS

  • 2001: participação, na qualidade de convidado, no 10o Encontro Nacional de Direito Constitucional, em São Paulo;
  • 2003: participação no Seminário organizado pelo Ministério Público Estadual sobre criminalidade organizada, em São Paulo. Nessa circunstância, acompanhou personalidades italianas da área do Ministério Público, atuando também como intérprete e tradutor simultâneo;
  • 2004: participação no Seminário sobre lavagem de dinheiro e recuperação de ativos, em Brasília. Nessa circunstância, acompanhou personalidades italianas da área do Ministério Público, atuando também como intérprete e tradutor simultâneo;
  • 2005: participação no curso de atualização para professores do Istituto Italiano di Cultura, ministrado por professsores da Universidade Ca´ Foscari de Veneza; carga horaria 30 horas. Temas: “principi di glottodidattica, l´unità didattica, tecniche glottodidattiche, il Common European Framework”;
  • 2006: participação no curso de atualização para professores do Istituto Italiano di Cultura, ministrado por professsor da Universidade para Estrangeiros de Perugia;
  • 2008: participação no curso de atualização para professores do Istituto Italiano di Cultura, ministrado por professores da Universidade Ca´ Foscari de Veneza; carga horaria 30 horas. Temas: “didattica della cultura e della civiltà nella classe di lingua italiana; Cooperative learning; realizzazione di attività didattiche multimediali; insegnamento della grammatica e riflessione sulla lingua”;
  • 2010: participação no curso “il bricollage didattico” ministrado por professores do Istituto de línguas para estrangeiros “Torre di Babele” – carga horária: 6 horas;
  • 2010: participação no curso ITALS “apprendere ed insegnare l´italiano attraverso le (ex) nuove tecnologie” – carga horária: 15 horas;
  • 2011: participação no curso de preparação para obtenção do certificado em didática do italiano para estrangeiros – carga horária: 100 horas;
  • 2011: participação no curso “Dal metodo comunicativo all´approccio globale” do Istituto Italiano di Cultura – carga horária: 12 horas;

PALESTRAS MINISTRADAS

2005:  palestra para a Associação de tradutores e Intérpretes sobre o sistema institucional italiano;

2005: palestra para a Associação de tradutores e intérpretes sobre o direito processual italiano;

Fevereiro de 2006: palestra para a Associação de tradutores e intérpretes sobre processo penal e criminalidade organizada;

Julho de 2006: palestra para o Ministério Público Federal sobre o direito processual penal italiano e sobre a operação “mani pulite” (mãos limpas) occorrida na Itália a partir de 1992;

Novembro de 2007: palestra para a Associação de tradutores e intérpretes sobre “ Princípios, tipos, expressões e termos do direito administrativo italiano”;

Setembro de 2010: palestra para a ESA (Escola Superior de Advocacia) sobre a justiça constitucional italiana

2011: três palestras para a associação dos Tradutores e intérpretes sobre contratos;

2018: palestra na OAB sobre a Constituição Italiana e a corrupção, por ocasião do Congresso em Homenagem aos 30 anos da Constituição Brasileira de 1988.

  • BANCAS EXAMINADORAS
  • de 2004 até 2009, por conta do IICSP (Istituto Italiano di Cultura)/ICIB (Instituto Cultural Ítalo-brasileiro), examinador único das provas de proficiência na língua italiana lato sensu e stricto sensu, com periodicidade mensal;
  • em maio de 2007, integrou a comissão examinadora do projeto “formambiente” para seleção de 40 candidatos a uma bolsa de estudo na Itália para mestrado na área ambiental;
  • em 2007, por conta da empresa “Obbiettivo lavoro”, integrou a comissão examinadora para averiguar os conhecimentos da língua italiana de um grupo de candidados a trabalhar na Itália na área de cortume;
  • em 2008, por conta da empresa “Obbiettivo lavoro”, integrou a comissão examinadora para averiguar os conhecimentos da língua italiana de um grupo de candidados a trabalhar na Itália na área de enfermagem.

PUBLICAÇÕES

  • referendum sul federalismo – la portata della riforma”,        publicado no jornal ‘Fanfulla’ em 4 de Outubro 2001;
  • “tempi duri per la privacy” publicado no jornal ‘Fanfulla’
  •  “Itália – história, língua, cultura” publicado na revista “Ipsis            literis”
  • “Mani Pulite Operação Mãos Limpas – 25 anos depois” em co-autoria com o Prof. Marcelo Figueiredo, publicado no jornal Migalhas em 23 de Novembro 2017
  • “Il tordo zito ed altri racconti siciliani”, fev. 2019 pela Max editora (libro de contos)
  • TRADUÇÕES REALIZADAS: DO PORTUGUES PARA ITALIANO, além de inumeras traduções de material juridico de advogados e juizes
  • Estevão Mallet – Igualdade e discriminação em direito do trabalho; trad. 2018
  • Thomas Law – O reconhecimento e a execução das sentenças arbitrais extrageira no Brasil – trad. 2017
  • TRADUÇÕES REALIZADAS: DO ITALIANO PARA PORTUGUES (EM PARCERIA)
  • Raffaele Cantone – Il male italiano – trad. 2016
  • Luca Mezzetti – Teoria Costituzionale – trad. 2017
  • Andrea Morrone – Il bilanciamento nello Stato costituzionale – 2017
Contato

Devido a nossa linha de atendimento exclusiva, trabalhamos com atendimento diferenciado. Assim nosso cliente sempre terá contato diretamente.

Telefone

+55 11 99359-7516

Email

contato@direitoitaliano.com.br

Redes Sociais:

Todos Direitos Reservados

Rolar para cima